msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeX Live translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-03 01:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-10 09:39+0100\n" "Last-Translator: Siep Kroonenberg \n" "Language-Team: TL Translation Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:137 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:37 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:41 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:828 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1053 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698 msgid "None" msgstr "Geen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:138 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:38 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698 msgid "Only new" msgstr "Alleen nieuw" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:139 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:39 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1050 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1698 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1653 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2880 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2898 msgid "All" msgstr "Alle" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163 msgid "Loading local TeX Live database" msgstr "Bezig de lokale TeX Live database te laden" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165 msgid "This may take some time, please be patient ..." msgstr "Dit kan even duren; even geduld aub..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222 msgid "... done loading" msgstr "... klaar met laden" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1883 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1945 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:511 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228 #, perl-format msgid "" "You don't have permissions to change the installation in any way;\n" "specifically, the directory %s is not writable.\n" "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" "\n" "Most buttons will be disabled." msgstr "" "U heeft geen rechten om de installatie op enige manier te wijzigen;\n" "in het bijzonder heeft u geen schrijfrechten voor de %s folder.\n" "Voer dit programma uit als administrator of neem contact op\n" "met systeembeheer.\n" "\n" "De meeste knoppen zijn gedeactiveerd." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:229 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:627 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:647 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:826 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1058 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1430 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1520 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1645 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1802 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1837 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1947 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2264 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2326 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2498 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2663 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:486 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:624 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:709 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:896 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:946 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1034 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1257 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:690 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:223 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:287 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1192 msgid "Repository" msgstr "Installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610 msgid "Loaded:" msgstr "Geladen:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288 msgid "none" msgstr "geen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291 msgid "Load default" msgstr "Laad standaard installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1699 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2606 msgid "multiple repositories" msgstr "meerdere installatie-bronnen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304 msgid "Default:" msgstr "Standaard:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:310 msgid "Display configuration" msgstr "Laat instellingen zien" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:315 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2872 msgid "Status" msgstr "Status" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:370 msgid "all" msgstr "alle" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:320 msgid "installed" msgstr "geïnstalleerd" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:322 msgid "not installed" msgstr "niet geïnstalleerd" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:324 msgid "updates" msgstr "nieuwe versies" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329 msgid "packages" msgstr "pakketten" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331 msgid "collections" msgstr "collecties" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:333 msgid "schemes" msgstr "schema's" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:336 msgid "Match" msgstr "Match" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:341 msgid "descriptions" msgstr "beschrijvingen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:344 msgid "filenames" msgstr "bestandsnamen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:368 msgid "Selection" msgstr "Keuze" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:372 msgid "selected" msgstr "gekozen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375 msgid "not selected" msgstr "niet gekozen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:383 msgid "Select all" msgstr "Kies alles" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:385 msgid "Select none" msgstr "Kies niets" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:389 msgid "Reset filters" msgstr "Hef filters op" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410 msgid "Package name" msgstr "Naam van pakket" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2967 msgid "Local rev. (ver.)" msgstr "Lokale rev. (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:412 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2968 msgid "Remote rev. (ver.)" msgstr "Online rev. (ver.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:413 msgid "Short description" msgstr "Korte beschrijving" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:428 msgid "Update all installed" msgstr "Alles bijwerken" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432 msgid "Reinstall previously removed packages" msgstr "Herinstalleer eerder verwijderde pakketten" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2209 msgid "Update" msgstr "Werk bij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:450 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1404 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2204 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:454 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2008 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2214 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:459 msgid "Backup" msgstr "Maak reserve-kopie" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:507 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1621 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2332 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2688 msgid "Options" msgstr "Opties" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:509 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2678 msgid "Actions" msgstr "Akties" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2688 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2775 msgid "Help" msgstr "Help" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525 msgid "Load default (from tlpdb) repository:" msgstr "Laad standaard (volgens tlpdb) installatie-bron:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528 msgid "Load cmd line repository:" msgstr "Laad cmd line installatie-bron:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531 msgid "Load standard net repository:" msgstr "Laad standaard online installatie-bron:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534 msgid "Load other repository ..." msgstr "Laad andere bron ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1406 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2796 msgid "Quit" msgstr "Stoppen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:544 msgid "General ..." msgstr "Algemeen ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:546 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2697 msgid "Paper ..." msgstr "Papier ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:549 msgid "Platforms ..." msgstr "Platforms ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553 msgid "GUI language ..." msgstr "GUI taal ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458 msgid "Expert options" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:561 msgid "Enable debugging output" msgstr "Aktiveer debug uitvoer" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565 msgid "Disable auto-install of new packages" msgstr "Deaktiveer automatische installatie van nieuwe pakketten" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" msgstr "" "Deaktiveer automatische verwijdering van pakketten die op de server zijn " "verwijderd" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575 msgid "Update filename database" msgstr "Werk database van bestandsnamen bij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:583 msgid "Rebuild all formats" msgstr "Her-genereer alle formaten" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594 msgid "Update font map database" msgstr "Werk font map database bij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336 msgid "Restore packages from backup" msgstr "Herinstalleer pakketten vanaf reserve-kopie" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418 msgid "Handle symlinks in system dirs" msgstr "Symlinks naar standaard-folders" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s ..." msgstr "Verwijder TeX Live %s ..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:622 #, perl-format msgid "Remove TeX Live %s" msgstr "Verwijder TeX Live %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:623 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1258 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1380 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1450 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1460 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1523 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1711 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1813 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1846 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2463 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2500 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2581 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:496 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:626 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:711 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:899 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:963 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1037 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1259 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:692 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:233 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1386 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:629 msgid "Complete removal finished" msgstr "Klaar met volledig verwijderen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634 #, perl-format msgid "" "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" "Your last chance to change your mind!" msgstr "" "Wilt u werkelijk de volledige TeX Live %s installatie verwijderen?\n" "Uw laatste kans om van gedachten te veranderen!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643 msgid "Manual" msgstr "Handleiding" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2720 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2777 msgid "About" msgstr "Info" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668 msgid "Details on:" msgstr "Details betreffende:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360 msgid "Package:" msgstr "Pakket:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680 msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:682 msgid "Short description:" msgstr "Korte beschrijving:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690 msgid "Long description:" msgstr "Lange beschrijving:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:693 msgid "Installed:" msgstr "Geïnstalleerd:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:372 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:227 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1103 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1724 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:374 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:229 msgid "No" msgstr "Nee" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696 msgid "Local revision:" msgstr "Lokale revisie:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:700 msgid "Local Catalogue version:" msgstr "Versie lokale catalogus:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:704 msgid "Remote revision:" msgstr "Online revisie:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708 msgid "Remote Catalogue version:" msgstr "Versie online catalogus:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713 msgid "Keywords:" msgstr "Trefwoorden:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718 msgid "Functionality:" msgstr "Funktionaliteit:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:723 msgid "Primary characterization:" msgstr "Primaire omschrijving:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:728 msgid "Secondary characterization:" msgstr "Secundaire omschrijving:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:739 msgid "Collection:" msgstr "Collectie:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:743 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." msgstr "Waarschuwing: Catalogus versies kunnen achterlopen of niet kloppen." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:781 msgid "Depends:" msgstr "Hangt af van:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:785 msgid "Binaries' dependencies:" msgstr "Afhankelijkheden binaries:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787 msgid "Runfiles:" msgstr "Run bestanden:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:788 msgid "Docfiles:" msgstr "Doc bestanden:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:789 msgid "Srcfiles:" msgstr "Src bestanden:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:801 msgid "Binfiles:" msgstr "Bin bestanden:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:806 msgid "Further information" msgstr "Nadere informatie" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:860 msgid "Update the TeX Live Manager" msgstr "Werk TeX Live Manager bij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1027 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1032 msgid "Select platforms to support" msgstr "Keuze van te ondersteunen platforms" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1043 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1255 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1377 msgid "Apply changes" msgstr "Voer de wijzigingen uit" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1057 msgid "Removals of the main platform not possible!" msgstr "Verwijdering van de hoofd-architektuur niet mogelijk!" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1122 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1131 msgid "General options" msgstr "Algemene opties" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1136 msgid "Default package repository" msgstr "Standaard installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1144 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1182 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1190 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1199 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1207 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1243 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1367 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1596 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2432 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2437 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:602 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1454 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1470 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1478 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1488 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1497 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1505 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1512 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1558 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1577 msgid "Change" msgstr "Wijzig" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1157 msgid "Create formats on installation" msgstr "Genereer formaten tijdens installatie" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1175 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1225 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1234 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1531 msgid "Toggle" msgstr "Wijzig" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1164 msgid "Install macro/font sources" msgstr "Installeer bronbestanden voor macros/lettertypen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1171 msgid "Install macro/font docs" msgstr "Installeer documentatie voor macros/lettertypen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1178 msgid "Default backup directory" msgstr "Standaard folder voor reserve-kopie" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1186 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1784 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1789 msgid "Auto backup setting" msgstr "Instelling voor automatische reserve-kopie" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1195 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2425 msgid "Link destination for programs" msgstr "Doelfolder voor programma-symlinks" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1203 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2430 msgid "Link destination for info docs" msgstr "Doelfolder voor symlinks info-bestanden" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2435 msgid "Link destination for man pages" msgstr "Doelfolder voor symlinks man paginas" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1221 msgid "Create shortcuts on the desktop" msgstr "Maak snelkoppelingen op het bureaublad" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1711 msgid "Install for all users" msgstr "Installeer voor alle gebruikers" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1826 msgid "Change file associations" msgstr "Wijzig bestands-koppelingen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279 msgid "Load default repository:" msgstr "Laad standaard installatie-bron:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345 msgid "Paper options" msgstr "Papier instellingen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1349 msgid "Default paper for all" msgstr "Standaard papier-formaat voor alle" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1350 msgid "A4" msgstr "A4" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1352 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1769 #, perl-format msgid "Default paper for %s" msgstr "Standaard papier-formaat voor %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1385 msgid "GUI Language" msgstr "GUI taal" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1409 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1432 msgid "System default" msgstr "Systeem-instelling" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413 msgid "Default language for GUI:" msgstr "Standaard-taal voor de GUI:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "Wijzigingen treden in werking na herstart" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1478 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1510 msgid "Default remote repository" msgstr "Standaard online installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1502 msgid "Choose directory" msgstr "Kies folder" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568 msgid "Edit default package repositories" msgstr "Wijzig de standaard installatie-bronnen voor pakketten" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571 msgid "Specify set of repositories to be used" msgstr "Kies de te gebruiken installatie-bronnen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604 msgid "Change main package repository" msgstr "Wijzig hoofd installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605 msgid "Change subsidiary package repository" msgstr "Wijzig aanvullende installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626 msgid "Add repository" msgstr "Voeg installatie-bron toe" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629 msgid "Add package repository" msgstr "Voeg installatie-bron toe" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655 #, perl-format msgid "Repository tag name already used: %s" msgstr "Label van installatie-bron al in gebruik: %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1713 msgid "Revert" msgstr "Herstel" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1765 #, perl-format msgid "Select paper format for %s" msgstr "Selekteer papier-formaat voor %s" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1792 msgid "keep arbitrarily many" msgstr "bewaar een onbeperkt aantal" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1793 msgid "disable" msgstr "deactiveer" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884 msgid "Loading of remote database failed." msgstr "Laden van online database mislukt." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885 msgid "Error message:" msgstr "Foutmelding:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1925 msgid "Installation" msgstr "Installatie" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1946 msgid "" "Critical updates have been installed.\n" "Program will terminate now.\n" "Please restart if necessary." msgstr "" "Kern-onderdelen zijn bijgewerkt.\n" "Het programma zal nu afsluiten.\n" "Herstart indien nodig." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265 msgid "" "The TeX Live manager (the software you're currently running)\n" "needs to be updated before any other updates can be done.\n" "\n" "Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n" "after dismissing this dialogue.\n" "\n" "After the update, the TeX Live manager will terminate.\n" "You can then restart it to proceed with further updates." msgstr "" "TeX Live Manager (de software die u nu draait) moet worden\n" "bijgewerkt voordat enige andere updates kunnen worden uitgevoerd.\n" "\n" "Doe dit aub. door de knop \"Werk TeX Live Manager bij\" aan te klikken.\n" "na het sluiten van dit venster.\n" "\n" "Na de update zal TeX Live Manager sluiten.\n" "U kunt daarna herstarten om verdere updates uit te voeren." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)" msgstr "(Verdere updates komen beschikbaar nadat tlmgr is bijgewerkt.)" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277 msgid "" "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be " "completed." msgstr "" "Wacht aub. even nadat het programma is geeindigd, zodat het bijwerken kan " "worden voltooid." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353 msgid "Restore completed" msgstr "Volledig herstel voltooid" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358 msgid "Select the package to restore, or restore all packages" msgstr "Kies te herstellen pakket, of herstel alle pakketten" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374 msgid "Revision:" msgstr "Revisie:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379 msgid "Restore selected package" msgstr "Herstel gekozen pakket" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395 msgid "Restore all packages to latest version" msgstr "Herstel alle pakketten naar de laatste versie" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:892 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1017 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1486 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1682 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1869 msgid "Close" msgstr "Afsluiten" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2443 msgid "Update symbolic links" msgstr "Werk symbolische koppelingen bij" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2450 msgid "Remove symbolic links" msgstr "Verwijder symbolische koppelingen" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2483 msgid "Edit directory" msgstr "Wijzig folder" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2486 #, perl-format msgid "New value for %s:" msgstr "Nieuwe waarde voor %s:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489 msgid "Choose Directory" msgstr "Kies folder" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519 msgid "Load package repository" msgstr "Laad installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522 msgid "Load this package repository:" msgstr "Laad deze installatie-bron:" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548 msgid "Choose local directory" msgstr "Kies een lokale folder" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556 msgid "Use standard net repository" msgstr "Gebruik de standaard online installate-bron" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563 msgid "Load" msgstr "Laad" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572 msgid "" "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..." msgstr "" "Bezig de online installatie-bron te laden - dit kan even duren, geduld aub..." #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602 msgid "verified" msgstr "geverifieerd" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602 msgid "not verified" msgstr "niet geverifieerd" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2657 msgid "Completed" msgstr "Klaar" #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2664 #, perl-format msgid "" "Running %s failed.\n" "Please consult the log window for details." msgstr "" "%s is met een fout geeindigd.\n" "Raadpleeg het log venster voor details." #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42 msgid "Menu shortcuts" msgstr "Menu snelkoppelingen" #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:43 msgid "Launcher" msgstr "Launcher" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:107 #, tcl-format msgid "" "Target directory %s non-empty;\n" "may cause trouble!" msgstr "" "Doel-folder %s is niet leeg;\n" "kan problemen geven!" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:113 #, tcl-format msgid "" "Target directory %s non-empty;\n" "are you sure?" msgstr "" "Doel-folder %s is niet leeg;\n" "weet u het zeker?" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:224 msgid "Really abort?" msgstr "Zeker weten?" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:312 msgid "Local repository" msgstr "Lokale installatie-bron" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:348 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:365 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:399 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1351 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:895 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:370 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1342 msgid "TeX Live Installer" msgstr "TeX Live Installatie" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:373 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:2044 #, tcl-format msgid "" "Trying to load %s.\n" "\n" "If this takes too long, press Abort or choose another repository." msgstr "" "Poging om te laden vanuit %s.\n" "\n" "Als het te lang duurt, klik dan op Afbreken of kies een andere installatie-" "bron." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:458 msgid "Cannot be created or cannot be written to" msgstr "Kan niet worden aangemaakt of is niet schrijfbaar" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:470 msgid "Directory name..." msgstr "Folder-naam..." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:477 msgid "Change name (slashes not allowed)" msgstr "Wijzig naam (slashes niet toegestaan)" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:488 msgid "No slashes allowed" msgstr "Slashes niet toegestaan" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:510 msgid "" "TL release component highly recommended!\n" "Are you sure?" msgstr "" "TL jaar component sterk aanbevolen!\n" "Weet u het zeker?" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:519 msgid "Add year" msgstr "Jaar toevoegen" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:523 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:604 msgid "Remove year" msgstr "Jaar verwijderen" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:570 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1438 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1446 msgid "Installation root" msgstr "Hoofd TeX-folder" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:598 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:608 msgid "Prefix must exist" msgstr "Prefix moet bestaan" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:616 msgid "Localized directory names will be replaced by their real names" msgstr "Aangepaste folder-namen worden vervangen door hun werkelijke namen" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:699 #, tcl-format msgid "'~' equals %s, e.g. %s" msgstr "'~' betekent %s, bijvoorbeeld %s" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:854 msgid "Cannot deselect own platform" msgstr "Eigen platform is altijd geselecteerd" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:889 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1241 msgid "Binaries" msgstr "Binaries" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:939 msgid "Schemes" msgstr "Schema's" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1027 msgid "Collections" msgstr "Collecties" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1049 msgid "Select" msgstr "Selekteer" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1065 msgid "Languages" msgstr "Talen" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1067 msgid "Other collections" msgstr "Andere collecties" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1194 msgid "Warning. Not all configured directories are writable!" msgstr "Waarschuwing. Niet alle geconfigureerde folders zijn schrijfbaar!" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1214 msgid "Symlinks" msgstr "Symlinks" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1237 tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:682 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren..." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1242 msgid "Man pages" msgstr "Man pagina's" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1243 msgid "Info pages" msgstr "Info pagina's" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1315 msgid "Not enough room" msgstr "Niet genoeg ruimte" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1356 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2738 msgid "GUI language" msgstr "GUI taal" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1368 msgid "Font scaling" msgstr "Font grootte" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1370 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1327 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2756 msgid "Current:" msgstr "Huidig:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1393 #, tcl-format msgid "TeX Live %s Installer" msgstr "TeX Live %s Installatie" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1411 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2705 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1441 msgid "Directories" msgstr "Folders" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1460 msgid "Main tree" msgstr "Hoofd data-folder" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1483 msgid "Local additions" msgstr "Lokale toevoegingen" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1492 msgid "Per-user additions" msgstr "Toevoegingen per gebruiker" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1519 msgid "More ..." msgstr "Meer ..." #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1528 msgid "" "Portable setup:\n" "May reset TEXMFLOCAL\n" "and TEXMFHOME" msgstr "" "Portable setup:\n" "Kan TEXMFLOCAL en\n" "TEXMFHOME terugzetten" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1542 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1473 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2712 msgid "Platforms" msgstr "Platforms" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1548 msgid "Current platform:" msgstr "Huidig platform:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1555 msgid "N. of additional platform(s):" msgstr "Aantal extra platforms:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1568 msgid "Selections" msgstr "Selekties" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1573 msgid "Scheme:" msgstr "Schema:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1582 msgid "N. of collections:" msgstr "Aantal collecties:" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1585 msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1594 msgid "Disk space required (in MB):" msgstr "Vereiste schijfruimte (in MB):" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1600 msgid "Disk space available (in MB):" msgstr "Beschikbare schijfruimte (in MB):" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1630 msgid "Default paper size" msgstr "Standaard papier-formaat" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1641 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" msgstr "Sta uitvoering van een beperkte lijst programmas toe via \\write18" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1648 msgid "Create all format files" msgstr "Genereer alle format bestanden" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1656 msgid "Install font/macro doc tree" msgstr "Installeer font/macro doc folder" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1666 msgid "Install font/macro source tree" msgstr "Installeer font/macro bron folder" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1679 msgid "Adjust searchpath" msgstr "Zoekpad aanpassen" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686 msgid "No shortcuts" msgstr "Geen TeX Live menu" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686 msgid "TeX Live menu" msgstr "TeX Live menu" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1686 msgid "Launcher entry" msgstr "Launcher item" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1688 msgid "Desktop integration" msgstr "Bureaublad-integratie" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1700 msgid "File associations" msgstr "Koppeling bestandsformaten" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1722 msgid "Install TeXworks front end" msgstr "Installeer TeXworks front-end" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1734 msgid "Create symlinks in standard directories" msgstr "Maak symlinks in standaard folders" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1740 msgid "Specify directories" msgstr "Specificeer folders" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1754 msgid "After install, set CTAN as source for package updates" msgstr "Kies na installatie CTAN als bron voor nieuwe versies van pakketten" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1805 msgid "Custom scheme" msgstr "Eigen schema" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1982 #, tcl-format msgid "%s not a local or remote repository" msgstr "%s is niet een lokale of online installatie-bron" #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1986 #, tcl-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s vereist een argument" #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:135 msgid "Specific mirror..." msgstr "Specifieke CTAN mirror..." #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:152 msgid "No mirror list available" msgstr "Geen lijst van mirrors beschikbaar" #: tlpkg/tltcl/tltcl.tcl:765 msgid "Select or type" msgstr "Kies of type" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:372 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:395 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:528 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:564 msgid "Running" msgstr "Bezig" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:387 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:548 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3021 msgid "Idle" msgstr "Inactief" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:654 msgid "Needs updating" msgstr "Moet worden bijgewerkt" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:656 msgid "Up to date" msgstr "Up to date" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:658 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2826 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:873 msgid "Loading" msgstr "Ann het laden" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:879 msgid "If loading takes too long, press Abort and choose another repository." msgstr "" "Als het te lang duurt, klik dan op Afbreken en kies een andere installatie-" "bron." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:880 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2332 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2694 msgid "Repositories" msgstr "Installatie-bronnen" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:918 msgid "Done loading" msgstr "Klaar met laden" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:944 msgid "A configured repository is unavailable." msgstr "Een ingestelde installatie-bron is niet beschikbaar." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1072 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1073 msgid "Other" msgstr "Andere" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1099 #, tcl-format msgid "%s not a repository" msgstr "%s is geen installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1189 msgid "No repositories" msgstr "Geen installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1194 msgid "Multiple repositories" msgstr "Meerdere installatie-bronnen" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1197 msgid "Not loaded" msgstr "Niet geladen" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1233 msgid "Actual repository" msgstr "Feitelijk gebruikte installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1316 msgid "Main Repository" msgstr "Primaire installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1333 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1343 msgid "Any CTAN mirror" msgstr "Willekeurige CTAN mirror" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1353 msgid "Local directory..." msgstr "Lokale folder..." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1358 msgid "tlcontrib additional repository" msgstr "tlcontrib extra installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1374 msgid "tlcontrib repository is included" msgstr "tlcontrib installatie-bron is toegevoegd" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1375 msgid "Remove tlcontrib repository" msgstr "Verwijder tlcontrib installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1377 msgid "tlcontrib repository is not included" msgstr "tlcontrib installatie-bron is niet toegevoegd" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1378 msgid "Add tlcontrib repository" msgstr "Voeg tlcontrib installatie-bron toe" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1383 msgid "Save and Load" msgstr "Opslaan en laden" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1415 #, tcl-format msgid "Cannot remove own platform %s" msgstr "Eigen platform %s is altijd geselecteerd" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1481 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1677 msgid "Apply and close" msgstr "Toepassen en sluiten" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1492 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1689 msgid "Changed entries are bold" msgstr "Gewijzigde elementen zijn vet" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1505 msgid "platform" msgstr "platform" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2333 msgid "Error" msgstr "Fout" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1624 msgid "No paper sizes available" msgstr "Geen papiermaten beschikbaar" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1638 msgid "Paper sizes" msgstr "Papiermaten" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1738 #, tcl-format msgid "Restore %s to revision %s?" msgstr "%s terugdraaien naar %s?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1761 msgid "No backups configured" msgstr "Geen reserve-kopieën geconfigureerd" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1771 msgid "No backup directory defined" msgstr "Geen folder voor reserve-kopieën gedefinieerd" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1776 #, tcl-format msgid "Backup directory %s does not exist" msgstr "Folder %s voor reserve-kopieën bestaat niet" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1799 #, tcl-format msgid "No packages in backup directory %s" msgstr "Geen pakketten in folder %s voor reserve-kopieën" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1809 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2939 msgid "Restore from backup" msgstr "Herinstalleer vanaf reserve-kopie" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1825 msgid "Package" msgstr "Pakket" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1826 msgid "Revision" msgstr "Revisie" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1867 msgid "Restore all" msgstr "Herstel alle" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1897 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1929 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1969 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2019 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2094 msgid "Nothing to do!" msgstr "Niets te doen!" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1984 #, tcl-format msgid "" "Also installing dependencies\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ook te installeren afhankelijkheden:\n" "\n" "%s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1991 #, tcl-format msgid "Already installed: %s" msgstr "Al geïnstalleerd: %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2032 #, tcl-format msgid "" "Also updating dependencies\n" "\n" "%s?" msgstr "" "Ook afhankelijkheden\n" "%s\n" "bijwerken?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2047 #, tcl-format msgid "Updating some dependencies %s anyway. Continue?" msgstr "Werk enkele afhankelijkheden: %s toch bij. Doorgaan?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2059 #, tcl-format msgid "Skipped because not installed: %s" msgstr "" "Niet gïnstalleerd: %s\n" "overgeslagen" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2062 #, tcl-format msgid "Skipped because already up to date: %s" msgstr "Overgeslagen: %s; al up to date" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2098 #, tcl-format msgid "" "Also remove dependencies\n" "\n" "%s?" msgstr "" "Verwijder ook afhankelijkheden\n" "%s?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2113 #, tcl-format msgid "Removing some dependencies %s anyway. Continue?" msgstr "Verwijder toch enkele afhankelijkheden: %s. Doorgaan?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2200 msgid "Info" msgstr "Info" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2218 msgid "Reporting bugs" msgstr "" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2290 msgid "" "GUI interface for TeX Live Manager\n" "Implemented in Tcl/Tk" msgstr "" "GUI interface voor TeX Live Manager\n" "Geschreven in Tcl/Tk" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2296 msgid "" "This TeX Live Manager front-end should be pretty self-explanatory.\n" "Note that it does not cover the full functionality of tlmgr. Notably, it " "does not cover user mode or backup and restore.\n" "Consult the 'Tlmgr Help' menu for full documentation on tlmgr itself." msgstr "" "Deze grafische interface voor TeX Live Manager zou weinig toelichting nodig " "moeten hebben.\n" "Merk op dat het niet de volledige functionaliteit van tlmgr omvat. Met name " "worden user mode en backup en restore niet ondersteund.\n" "Raadpleeg het 'Tlmgr Help' menu item voor volledige dokumentatie van tlmgr " "zelf." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2330 #, tcl-format msgid "" "%s is not a local or remote repository.\n" "Please configure a valid repository" msgstr "" "%s is niet een lokale of online installatie-bron.\n" "Configureer a.u.b een geldige installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2650 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2672 msgid "File" msgstr "Archief" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2674 msgid "Load repository" msgstr "Laad installatie-bron" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2676 msgid "Exit" msgstr "Einde" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2680 msgid "Regenerate filename database" msgstr "Ververs database van bestandsnamen" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2681 msgid "Regenerating filename database..." msgstr "Bezig met verversen database..." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2682 msgid "Regenerate formats" msgstr "Ververs formaten" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2683 msgid "Rebuilding formats..." msgstr "Bezig formaten te verversen..." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2684 msgid "Regenerate fontmaps" msgstr "Ververs fontmaps" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2685 msgid "Rebuilding fontmap files..." msgstr "Bezig fontmaps te verversen.." #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2722 msgid "Add/replace 64-bit binaries" msgstr "64-bit programma's toevoegen of vervangen" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2725 msgid "Add/replace from local file" msgstr "Toevoegen of vervangen vanuit een lokaal bestand" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2729 msgid "Resynchronize with 32-bit" msgstr "Her-synchroniseer met 32-bit" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2733 msgid "Remove 64-bit binaries" msgstr "Verwijder 64-bit programma's" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2752 msgid "GUI font scaling" msgstr "GUI font grootte" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2778 msgid "TLShell Help" msgstr "TLShell Help" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2779 msgid "Tlmgr Help" msgstr "Tlmgr Help" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2798 msgid "Restart self" msgstr "Herstart zelf" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2800 msgid "Restart tlmgr" msgstr "Herstart tlmgr" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2803 msgid "Show logs" msgstr "Toon logs" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2824 msgid "TL Manager up to date?" msgstr "TL Manager up to date?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2829 msgid "Last tlmgr command:" msgstr "Laatste tlmgr opdracht:" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2842 #, tcl-format msgid "Root at %s" msgstr "Root: %s" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2855 msgid "Package list" msgstr "Lijst van pakketten" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2873 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2875 msgid "Not installed" msgstr "Niet geïnstalleerd" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2885 msgid "Updatable" msgstr "Nieuwe versie" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2897 msgid "Detail >> Global" msgstr "Detail >> Globaal" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2900 msgid "Collections and schemes" msgstr "Collecties en schemas" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2902 msgid "Only schemes" msgstr "Alleen schemas" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2910 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2913 msgid "By name" msgstr "Op naam" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2915 msgid "By name and description" msgstr "Op naam en beschrijving" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2929 msgid "Install marked" msgstr "Installeer selektie" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2932 msgid "Update marked" msgstr "Werk selektie bij" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2935 msgid "Remove marked" msgstr "Verwijder selektie" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2943 msgid "Update tlmgr" msgstr "Werk tlmgr bij" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2945 msgid "Update all" msgstr "Alles bijwerken" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2951 msgid "Mark all displayed" msgstr "Markeer alle weergegeven elementen" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2953 msgid "Mark none" msgstr "Kies niets" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2956 msgid "Only packages for installed platforms are displayed" msgstr "Alleen pakketten voor geïnstalleerde platforms zijn weergegeven" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2966 msgid "Name" msgstr "Naam" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2969 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3004 msgid "Multi-user" msgstr "Voor alle gebruikers" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3004 msgid "Single-user" msgstr "Alleen voor uzelf" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3089 #, tcl-format msgid "" "%s is not writable. You can probably not do much.\n" " Are you sure you want to continue?" msgstr "" "%s is niet schrijfbaar. Waarschijnlijk kunt u niet veel doen.\n" " Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:3101 msgid "See internal help" msgstr "Zie interne help" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 msgid "basic scheme (plain and latex)" msgstr "basis-schema (Plain en latex)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 msgid "book publishing scheme (core LaTeX and add-ons)" msgstr "boek-publikatie schema (LaTeX kern en toevoegingen)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 msgid "ConTeXt scheme" msgstr "ConTeXt schema" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 msgid "full scheme (everything)" msgstr "volledig schema (alles)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 msgid "GUST TeX Live scheme" msgstr "GUST TeX Live schema" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)" msgstr "alleen infrastruktuur (helemaal geen TeX)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)" msgstr "medium schema (klein + meer pakketten en taken)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 msgid "minimal scheme (plain only)" msgstr "minimum schema (alleen plain)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)" msgstr "klein schema (basis + xetex, metapost, enkele talen)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" msgstr "teTeX schema (meer dan medium, maar lang niet alles)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 msgid "Essential programs and files" msgstr "Essentiële programma's en bestanden" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 msgid "BibTeX additional styles" msgstr "Extra stijlen voor BibTeX" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 msgid "TeX auxiliary programs" msgstr "TeX hulpprogramma's" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 msgid "ConTeXt and packages" msgstr "ConTeXt en pakketten" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 msgid "Additional fonts" msgstr "Extra lettertypen" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 msgid "Recommended fonts" msgstr "Aanbevolen lettertypen" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 msgid "Graphics and font utilities" msgstr "Hulpprogramma's voor figuren en lettertypen" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 msgid "Additional formats" msgstr "Extra formaten" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 msgid "Games typesetting" msgstr "Spellen typesetten" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 msgid "Humanities packages" msgstr "Pakketten voor humaniora" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)" msgstr "Chiness/Japans/Koreaans (basis)" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 msgid "Czech/Slovak" msgstr "Tsjechisch/Slovaaks" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 msgid "US and UK English" msgstr "Amerikaans en Brits Engels" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 msgid "Other European languages" msgstr "Andere Europese talen" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 msgid "French" msgstr "Frans" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 msgid "German" msgstr "Duits" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 msgid "Other languages" msgstr "Andere talen" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 msgid "LaTeX fundamental packages" msgstr "LaTeX basis-pakketten" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 msgid "LaTeX additional packages" msgstr "Extra LaTeX pakketten" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 msgid "LaTeX recommended packages" msgstr "LaTeX aanbevolen pakketten" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 msgid "LuaTeX packages" msgstr "LuaTeX pakketten" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages" msgstr "Pakketten voor wiskunde, natuurwetenschappen en informatica" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 msgid "MetaPost and Metafont packages" msgstr "MetaPost- en Metafont pakketten" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 msgid "Music packages" msgstr "Muziek pakketten" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 msgid "Graphics, pictures, diagrams" msgstr "Grafieken, figuren, diagrammen" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 msgid "Plain (La)TeX packages" msgstr "Plain (La)TeX pakketten" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 msgid "PSTricks" msgstr "PSTricks" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 msgid "Publisher styles, theses, etc." msgstr "Stijlen voor uitgevers, proefschriften etc." #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary" msgstr "TeXworks editor; TL bevat alleen de Windows versie" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 msgid "Windows-only support programs" msgstr "Ondersteunende programma's specifiek voor Windows" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:51 msgid "XeTeX and packages" msgstr "XeTeX en bijbehorende pakketten" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2882 msgid "Welcome to TeX Live!" msgstr "Welkom bij TeX Live!" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2883 #, perl-format msgid "See %s/index.html for links to documentation.\n" msgstr "" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2885 msgid "" "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) provides all updates\n" "and corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups\n" "around the world; please consider supporting it by joining the group\n" "best for you. The list of groups is available on the web\n" "at https://tug.org/usergroups.html.\n" msgstr "" #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2893 #, perl-format msgid "" "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" "Most importantly, add %s/bin/%s\n" "to your PATH for current and future sessions.\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n" #~ "The TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) contains any updates and " #~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around " #~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for " #~ "you. The list of groups is available on the web at https://tug.org/" #~ "usergroups.html." #~ msgstr "" #~ "Zie %s/index.html voor links naar documentatie.\n" #~ "De TeX Live web site (https://tug.org/texlive/) bevat eventuele updates " #~ "en correcties. TeX Live is een gezamenlijk projekt van TeX " #~ "gebruikersgroepen wereldwijd; overweeg ondersteuning door lid te worden " #~ "van zo'n groep. De lijst van gebruikersgroepen staat op https://tug.org/" #~ "usergroups.html." #~ msgid "" #~ "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" #~ "Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" #~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n" #~ "to your PATH for current and future sessions." #~ msgstr "" #~ "Voeg %s/texmf-dist/doc/man toe aan MANPATH.\n" #~ "Voeg %s/texmf-dist/doc/info toe aan INFOPATH.\n" #~ "En bovenal, voeg %s/bin/%s\n" #~ "toe aan PATH voor huidige en toekomstige sessies." #~ msgid "GUI Language ..." #~ msgstr "GUI taal ..."