\article{Nederlandse \TeX\ Gebruikergroep} The Dutch \TeX\ Group (NTG) organised a two day meeting at the University of Utrecht on June 29th--30th. The first day of the meeting was given over to courses: one `an Introduction to \LaTeX' given by J R Luyten \& Kees van der Laan (Groningen): the other was on `\LaTeX\ style files' and was presented by Nico Poppelier (Utrecht). I did not attend this preliminary day, partly because of time constraints, partly to maintain solidarity with BR's employees, and partly because I couldn't face a day of \LaTeX\ in Dutch. Perhaps in 1992 I will speack all EC languages (and \LaTeX) fluently. The Dutch have a very laid back approach to meetings, and this was a very relaxed program. 12 presentations were given in the day, between 10.00\,am and 4.00\,pm, with a gap of two hours at lunchtime. How do you achieve this, and still have some time to give the talks? -- parallel sessions (did I mention the two coffee breaks as well?). This did ensure that everyone had a chance to chatter informally, and the early finish allowed the participants to be home before dark. (As the Dutch keep telling you `ours is only a small country\dots'). As usual with parallel sessions, the most interesting looking talks are always scheduled together. The very first session was a general one, not held in parallel, but contained two talks: the first was from Kees van der Laan, who is the current NTG chairman. He outlined the last year's activities of NTG, covering its formation, its achievements and its plans for the future. Perhaps the most interesting parts for me, because it fits in with other `European' trends are the cooperation with other groups (like \sgml\ users), the listserver\slash fileserver which has been established, the `customisation' of \LaTeX\ style files for Dutch requirements, and the desire to share information with others. Added to this the group has started to evaluate \TeX-relevant software. The second talk was me in my TUG European coordinator's role. This is the usual polemic\slash harangue of `what is out there', `join TUG', `contribute to \TUGboat', `participate', `wonderful to be here', followed by a quick foray into `standards'. After coffee the first parallel session began, with a choice between `DTP versus \TeX' (Ad Emmen, SARA), `From \sgml\ to \TeX\ and back again' (Jos Warner, Vrije Universiteit, Amsterdam), and `a Demonstration of Amiga\TeX\ together with {\sc arexx}' (Lex Fransen, Utrecht). I went to Jos Warner's presentation on \sgml/\TeX, since I already knew a little of the VU's work on an \sgml\ parser. An article on this will be published sometime in EP-{\sc odd}. One of the suggestions made in the course of the presentation was that the \LaTeX\ style files are, in a sense, Document Type Definitions (DTDs). While this is noy wholly true, it could be, and it might be a useful path to pursue, one which could make \sgml\ much more approachable. Essentially \TeX\ means \LaTeX\ in this context. Trying to massage raw \TeX\ into \sgml\ would indeed be a challenge. Even then I am not too snaguine about the \LaTeX$\to$\sgml\ routeway, although clearly this could be a most useful path for data capture. Lunch was an opportunity to talk \TeX\ to \TeX ies. Have you noticed how apparently normal people become illuminated when they start babbling \TeX? The first of the afternoon sessions were `Transparencies using \LaTeX' (Kees van der Laan), `\TeX\ for manuals' (A J van der Groot, Groningen) and `TeX's hypehnation algorithm and the problems with Dutch' (F D C Kuiken). I atended the hyphenation talk. This was an exposition of how \TeX's hyphenation works, drawn partly from the existing literature -- it was however useful to draw this togther into one place and to bring in the various \TeX\ parameters which are available for adjustment. I admit I had forgotten that there may only be 307 entries in |\hyphenation|,. Some macros were introduced to to allow for the way Dutch words divide (requiring the use of |\discretionary|, and a neat dodge which allows an already accented word to be hyphenated after the accent. Normally \TeX\ will not hyphenate words after an accent, but it can be coerced into doing so, by pretending that the part after the diacritical is a word in its own right. Clearly this is not perfect, but it helps. Kuiken has actually written his own hyphenation scheme, which improves over the technique employed by Liang in \TeX, but he was unable to say much about this. The next session was a choice between `a short introduction to \MF\ (Walter Jaffe, Leiden) and `Simpel\TeX' (Andreas Lenstra, Nijmegan). Walter Jaffe has produced a Hebrew character set. But I went to hear Andreas Lenstra: partly because he was talking \TeX, not \LaTeX. In essence he has a set of straightforward macros which are reasonably modular and yet powerful enough for many tasks, with the prospect of development without the need to tread very carefully. The last session was a choice between `Pie charts' (Kees van der Laan) and `WorkGroup 13' (Victor Eijkhout). WorkGroup 13 (or WG13) is NTG's working group tackling specifically Dutch problems. This covers hyphenation, through to the customisation of \LaTeX\ style files, and also the creation of new appropriate style files. This is the one I attended. Victor noted that a dictionary of 50,000 words had generated 4,500 patterns for \TeX, and gave a claimed 89\% `accuracy' -- for US-English; in the Netherlands, a dictionary of 350,000 words had generated 8,000 patterns and gave a remarkable 99.5\% `accuracy'. On the other hand, 8,000 patterns is too large for standard {\sc ini{\TeX}}. WG13 had paid heed to Lamport's oft-repeated maxim that styles need designers, and have worked extensively with a designer on the modification and and creation of \LaTeX\ styles. One modification of `table of contents', to eliminate the line of dots and have the page number reference follow the chapter\slash section title, leaving about a quad of space met with a mixed response. Victor also noted that `designers' and typographers seldom agree on just what the line measure should be: for example \centerline{\vbox{% \halign{\hfil#\quad&\hfil#&\ #\hfil\cr \strut guru & \multispan2\hfil measure \hfil\cr Morison & 10--12&words\cr Karl Treebus & 10--12&words\cr & 60--70&letters\cr John Miles & 60--65&characters\cr Leslie Lamport & 575&tokens\cr Linotype & 7--10&words\cr & 50--65&letters\cr} }} \noindent Of course some of the variability is due to factors like typeface and leading. Naturally the A4 paper size was part of the `Euro-style'. \LaTeX\ customisation was necessary too. But perhaps the most interesting feature was the creation of new styles to reflect regional typographic expectations. To summarise -- a meeting worth attending, since it demonstrated the vigour and determination of yet another group of \TeX ies. There was no overall theme to the meeting, perhaps a reflection in part of its youth. Nevertheless the many active work groups should soon provide much potential for more specialist meetings, if that is what the NTG desire. A general meeting like this ensures that there is something for everyone. Again the pre-emminence of \LaTeX\ is noticeable, and the European themes of hyphenation and style file customisation. The national character problems of groups to the north, east and south are less acute here. A good, smooth meeting, with great promise for the future. Much of the credit for the success of the meeting must go to the NTG's board, and in particular to the irrepresible Kees van der Laan. \author{Malcolm Clark}